Примерный образец нотариального акта купли-продажи недвижимости в Италии
COMPRAVENDITA
АКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ
Республика Италия
Дата Месяц 2012 года
Скалея (провинция Козенца), АДРЕС Передо мной, доктором ФАМИЛИЯ, ИМЯ, нотариусом города НАЗВАНИЕ ГОРОДА, с офисом по адресу: АДРЕС, входящим в Коллегию нотариусов городов Козенцы, Россано, Кастровиллари и Паола:
в присутствии:
Фамилия, Имя, родившегося ДАТА в ГОРОД (ПРОВИНЦИЯ), проживающего в ГОРОД — Скалея (ПРОВИНЦИЯ - Козенца) на УЛИЦЕ, ДОМ №;
Фамилия Имя, родившегося ДАТА в ГОРОД, СТРАНА, проживающего в ГОРОД (ПРОВИНЦИЯ, СТРАНА) на УЛИЦЕ, ДОМ №;
которые привлечены в качестве свидетелей в соответствии с требованием законодательства, что подтверждается мной, нотариусом.
Свидель Фамилия, Имя заявляет, что он знает русский и итальянский языки;
ПРИСУТСТВУЮТ
Фамилия, Имя ПРОДАВЦА — родившийся ДАТА в ГОРОД, ПРОВИНЦИЯ, СТРАНА, проживающий в Скалее (провинция Козенца), улица НАЗВАНИЕ, ДОМ; ИНН: ….........
заявленное семейное положение: женат, владение имуществом с супругой - раздельное;
заявленный род занятий в соответствии со статьей 5 Закона от 3 февраля 2006 года: предприниматель;
Фамилия, Имя ПОКУПАТЕЛЯ — родившийся ДАТА в ГОРОД, ПРОВИНЦИЯ, СТРАНА, проживающий в ГОРОД, СТРАНА, улица НАЗВАНИЕ, ДОМ; ИНН: ….........
заявленное семейное положение: замужем, совместное с супругом владение имуществом;
заявленный род занятий в соответствии со статьей 5 Закона от 3 февраля 2006 года: работает в должности …......;
также в присутствии Фамилия, Имя Переводчика — родившийся ДАТА в ГОРОД, ПРОВИНЦИЯ, СТРАНА, проживающий в Скалее (провинция Козенца), улица НАЗВАНИЕ, ДОМ; ИНН: ….........
заявленное семейное положение: _________________,
заявленный род занятий в соответствии со статьей 5 Закона от 3 февраля 2006 года: ________,
выбранная сторонами в качестве переводчика, ее личность установлена мною, нотариусом, также она предупреждена мной, нотариусом, что она по закону принимает присягу честно выполнять свои обязанности.
Стороны настоящего акта - гражданин Италии господин XXXXXX и гражданка России госпожа XXXXXXXXXX, чьи личности установлены мною, нотариусом.
Господин XXXXXXX(ПРОДАВЕЦ) и госпожа XXXXXX(ПОКУПАТЕЛЬ), заявившая, что не знает итальянского языка и будет общаться с помощью своего переводчика, - попросили меня (госпожа XXXXX(ПОКУПАТЕЛЬ) через переводчика на итальянском языке), составить настоящий акт о нижеследующем.
Мы, нижеподписавшиеся, ПРОДАВЕЦ и ПОКУПАТЕЛЬ
СОГЛАСИЛИСЬ И ПОДПИСАЛИ:
Объект договора - Господин XXXXXX передает и продает госпоже XXXXXXX, которая покупает в совместную со своим мужем — господином XXXXXXX - описанное ниже имущество:
В городе Скалея (провинция Козенца), улица XXXXXX, дом № XXX, а именно:
Безусловная полная собственность в отношении объекта недвижимости, расположенного на втором этаже, внутренний номер НОМЕР, в соответствии с кадастровыми данными — помещений -КОЛИЧЕСТВО ПОМЕЩЕНИЙ, а именно: кухня, две спальни, ванная комната, прихожая и веранда. Для точного определения состава имущества стороны делают ссылки на кадастровый план, указанный ниже:
Границы со всех сторон и в целом: XXXXX(имя, фамилия) - собственник, общая собственность кондоминиума с двух сторон и общий коридор.
В Государственном Кадастре зданий и сооружений (Catasto Fabbricati) представлены следующие данные:
Лист (номер), Часть (номер), раздел (номер), район XXXXX, 2 этаж (в российской нумерации этажей — третий этаж), внутренний номер: 15, расположение в зоне 1 территории коммуны (ZC 1), категория недвижимости А/3, класс 2, 4 комнаты, рентный доход (Rendita) 175,60 EUR
Сумма сделки - Стороны соглашаются, что цена имущества составляет XXXXX (Сумма прописью) Евро.
Стороны, представленные в акте, письменно заявляют под присягой в силу действующего законодательства, что они хорошо знают, и что нотариус напомнил им об этом, т.е. о всех юридических последствиях ложных заявлений, об ответственности и наказании за них, и что следственные органы финансового и административного контроля могут применить взыскания в случае, если будет установлено, что стороны предоставили неполные или ложные сведения о сумме сделки, указанной выше, которая была оплачена следующим образом:
XXXXXX Евро были выплачены покупателем продавцу именным непередаваемым чеком номер:______, эмитированным банком _______, филиал __________
Для целей налогообложения применена кадастровая стоимость -
В соответствии с пунктом 495 Закона номер 266 от 23 декабря 2005 года установлено, что поскольку передача собственности происходит между физическими лицами, не осуществляющими в данном случае коммерческую, художественную или профессиональную деятельность, и касается жилых домов, то для приобретающей стороны в целях расчета налоговой базы - а именно гербового сбора, ипотечного и кадастрового налогов – применяется не сумма стоимости имущества, указанная в этом акте, а стоимость имущества, определенная в соответствии со ст. 52, пунктов 4 и 5 Указа Президента № 131/1986, - XXXXX (Сумма прописью) евро.
Указание данной стоимости применяется с единственной целью облегчения уплаты налогов – и только этой целью и ограничивается, и не может привести ни к каким иным последствиям. В случае ошибочного указания этой стоимости, стороны всегда могут найти расчетное значение этой величины (см. Постановление налогового агентства № 176/E от 9 июля 2009 года.)
Налог на прирост капитала – Стороны заявляют о том, что ознакомлены нотариусом с правилам, которые установлены в соответствии с пунктом 496 Закона 23 декабря 2005, № 266 О налогообложении доходов от прироста капитала в недвижимости и порядком освобождения от налогообложения в соответствии с положениями того же Закона.
- Происхождение права собственности – лицо, передающее недвижимость заявляет и гарантирует, что недвижимость была получена в соответствии со следующим документом:
- Акт (купли-продажи, дарения, вступления в право наследства и т.п.), зарегистрированный ранее нотариусом ФАМИЛИЯ, ИМЯ в Скалее (провинция Козенца) ДАТА, инвентарный номер _______, серия номер _______, зарегистрированный в городе Паола (провинция Козенца), ДАТА, за номером _____, серия _____, записано в Козенце (провинция Козенца) ДАТА, за номером ________.
- Участие посредников в сделке - Каждая сторона этой сделки, будучи проинформированной нотариусом и зная об ответственности и наказании за ложные заявления и сведения, и о том, что финансовые и административные санкции могут быть применены в случае указаний неверных, неполных или ложных данных, в качестве показания под присягой в соответствии с действующим законодательством заявляет:
а) посредником при купле-продаже является:
- НАИМЕНОВАНИЕ И РЕКВИЗИТЫ АГЕНТСТВА НЕДВИЖИМОСТИ
б) величина комиссионных за посредничество составила: _______________ евро, и эта сумма оплачена следующим образом:
- Евро _____________, были оплачены покупателем именным банковским непередаваемым чеком номер ________________ выдан ________________ банк ______________ филиал _______________;
-Соблюдение положений Закона 353/2000 – Стороны настоящего акта заявляют - для всех намерений и целей - что имущество, являющееся объектом настоящего акта, не находится на территории лесной местности или местности для пастбищ, на которых были пожары, и что, следовательно, не существует ограничений на строительство зданий на этой территории для первого периода, предусмотренного ст. 10, пункт 1 Закона №. 353/2000.
Заявления, связанные с имуществом - В отношении продаваемого имущества в этом акте заявляется следующее.
1. - Декларация о соответствии кадастровых данных - Характеристики и планировка объекта городской недвижимости, представленного в настоящем акте, находятся в Кадастре зданий и сооружений, номер протокола _______ от ___________ 19___ года.
В соответствии со статьей. 29, пункт 1-бис Закона №52/1985:
а) Все стороны настоящего договора подтверждают, что объект городской недвижимости в настоящем нотариальном акта однозначно идентифицируется и соответствует кадастровым данным и планировкам.
б) Сторона, передающая недвижимость (являющаяся "зарегистрированным владельцем" по вышеуказанным Правилам) заявляет - и сторона, приобретающая недвижимость, должна принять к сведению, - что данные кадастрового плана и ранее упомянутые характеристики соответствуют фактическим, и, в частности, что нет никаких существенных различий, таких, которые влияют на расчет кадастровой доходности, поэтому нет необходимости в получении нового кадастрового плана в Кадастровой палате.
«Субъективное» подтверждение – недвижимость, описанная в Кадастре зданий и сооружений соответствует фактической.
2. - Разрешения на строительство - Документы, на основании которых была произведена застройка.
В соответствии с действующим законодательством в области городского планирования и строительства сторона, передающая недвижимость заявляет, что:
* Застройка осуществлялась в соответствии с разрешением на строительство № ___, выданного муниципалитетом города Скалея (провинция Козенца) ДАТАТА;
* Впоследствии недвижимость не претерпела никаких изменений или предполагаемой цели использования, которые требовали бы дальнейших действий по получению разрешений или подвергались бы санкциям.
3. - Энергетический сертификат - В соответствии с Постановлением № 192 от 19 августа 2005 года (Директива 2002/91/EC относительно энергетической эффективности зданий) с поправками, внесенными Законодательным Указом от 29 декабря 2006 года № 311, все стороны настоящего нотариального акта заявили, что получили друг от друга в присутствии нотариуса информацию о энергетической сертификации здания и документы, необходимые в соответствии с вышеупомянутым законодательством.
- Передача документации – В соответствии со ст. 6, пункт 2-Б, Указа 192/2005, покупатель заявляет и подтверждает:
- Получение информации и документации по энергетической сертификации зданий; Получение энергетического сертификата, выданного ФАМИЛИЯ, ИМЯ, ДАТА
4. Оборудование в квартире - Стороны соглашаются не декларировать в этом акте соответствие оборудования нормам, указанным в статье 7 Указа Министерства экономического развития № 37/2008.
5. Пригодность для проживания - Стороны договорились об освобождении нотариуса от проведения расследования по поводу наличия свидетельства о пригодности для проживания/пригодности для использования или о существовании предпосылок для получения этого документа, по отношению к объекту данного акта. Данные сертификата, если имеется.
6. - Кондоминиум – В соглашение о передаче недвижимости также включены по закону (Ст. 1117 Гражданского Кодекса Италии) долевая собственность и права пользования всеми услугами в кондоминиуме и муниципалитете, а также использование выданных лицензий. Любая задолженность по коммунальным платежам кондоминиуму, причитающаяся на сегодняшний день, возможно еще и неизвестная, относится на счет Стороны, передающей недвижимость. Стороны заявляют об освобождении нотариуса от ответственности в связи с этим и о возможности обратиться к администратору кондоминиума для получения квитанций об оплате за услуги, с учетом ответственности по ст. 63, второй абзац Гражданского Кодекса Италии.
Режим передачи - Объект договора передается в целом, без определения его площади – юридически и фактически, в состоянии, хорошо известном покупателю, со всеми правами, вытекающими из законного владения в соответствии с данными, полностью и достоверно предоставленными передающей стороной.
Гарантии - Передающая Сторона заявляет и гарантирует:
а) то, что объект недвижимости, передаваемый по этому акту находится в ее исключительной собственности, находится в свободном доступе и свободен от прав третьих лиц, как в целом так и в частности, свободен от любых обременений, не находится в залоге, не используется для получения налоговых льгот; владелец несёт ответственность по закону за несообщение о возможных ограничениях, обременениях, скрытых расходах во исполнение данных возможных обременений, в связи с чем новый владелец защищен статьей 563 Гражданского Кодекса Италии.
б) оплату всех налогов, сборов и расходов, связанных с объектом недвижимости до даты подписания настоящего акта, даже если о них будет известно позднее.
в) полную передачу собственности
- Владение – передача собственности является полной и безусловной с обязательством передающей стороны освободить собственность по первому требованию в состоянии на дату подписания акта.
- Отказ от обременений – передающая сторона отказывается от любых обременений, которые могут возникнуть после подписания настоящего акта, в том числе ипотеки по закону.
- Декларация налогов и расходов - Для целей налогообложения, стороны заявляют, что между ними не заключен брак и нет родства по прямой линии или иных связей, рассматриваемых в рамках статьи № 26 Указа №131/1986.
Для всех намерений и целей, указанных в настоящем разделе, применяется статьи 12 Указа № 70/1988, Закона №154/1988 и Постановления 701/94.
Налоги и расходы, причитающиеся по настоящему акту оплачиваются в соответствии с требованиями закона.
Конфиденциальная информация - Каждая сторона этого акта заявляет и подтверждает:
-что были в курсе обязанностей, возложенных на них Законодательным указом 20 февраля 2004 года № 56, реализующим Директиву 2001/97/ЕС (известный как "Закон об отмывании денежных средств");
- что получили информацию от нотариуса, необходимую для выполнения требований статьи №13 Кодекса о защите персональных данных (Законодательный декрет № 196 от 30 июня 2003 г.) и уполномочили нотариуса проводить обработку персональных данных в соответствии с указанным декретом для выполнение обязанностей, установленных законом, и осуществления своих полномочий;
- что получили от нотариуса полное разъяснение как содержания настоящего акта, так и возможных налоговых, административных и уголовных последствий его подписания, признавая полное понимание значения всех его поолжений.
Я, Нотариус, составил настоящий акт в оригинале на итальянском языке, а его перевод на русский язык был выполнен письменно переводчиком.
В присутствии свидетелей настоящий акт с приложениями был прочитан сторонами, и мной, нотариусом, в оригинале на итальянском языке и переводчиком в переводе, на русском языке.
- Этот акт был одобрен и подписан сторонами, переводчиком, свидетелями и мной, нотариусом.
Всего страниц: _____
за исключением листов с подписями, напечатанных машинописным текстом моим доверенным лицом в оригинале на итальянском языке, в то время как перевод на русский язык занимает еще несколько страниц, в общей сложности всего ____ страниц.